Kui Kati Murutar ja Egiptuse turismifirma töötaja Eha Fjodorova suvel "Egiptuse eha" üllitasid, ei osanud nad uneski näha, et armastusega kirja pandud teosest saab viitsütikuga pomm. Ühest foorumist said naised haisu ninna, et raamatut plaanitakse tõlkida araabia keelde. Kuid tõlkijad, väidetavalt samuti vaaraodemaal turismialal tegutsevad eestlannad, esitavat teosest meelevaldse tõlgenduse – seega ilmuvat vaid valitud ja kontekstist väljarebitud lõigud.
http://www.ohtuleht.ee/index.aspx?id=350126&utm_source=category:all&utm_...